— Ну ладно, — сказал Артур. — Тогда давай мириться.
Он поднялся и протянул Алисе руку.
— Артур, — сказал он. — Мой отец — барон Эктор, я хочу стать рыцарем.
— Элис, — сказала Алиса, протягивая руку новому знакомому. — Мой корабль потерпел кораблекрушение, поэтому я оказался в одиночестве на этом берегу.
— Надеюсь, — сказал Артур, — твоих родителей на этом корабле не было?
— Нет, они остались дома, — ответила Алиса. — Мой папа не смог отплыть со мной, потому что у него есть зверинец и надо каждый день кормить зверей. А моя мама кормит папу.
— Я рад, что твои родители живы. Но я не могу тратить времени даром. Мне обязательно нужно добыть меч для Кэя. А то он пропустит свой первый бой и такого позора не переживет.
— А разве у вашего отца, сэра Эктора, нет своего меча? — спросила Алиса.
— Ты хороший парень, — ответил Артур, — но очень глупый. Кэю никогда не поднять папин меч. Даже я его с трудом поднимаю. Это же взрослый меч, а у нас с Кэем мечи облегченные, молодежные. Ну что делать… что делать?
И вдруг Артур хлопнул себя по лбу кулаком.
— Как же я не сообразил! — воскликнул он. — Я видел меч, как раз такой, как ему нужно!
— Где? — спросила Алиса.
— В городе, на церковном дворе. Я мимо проезжал и увидел, что там в камень меч воткнут. Я его вытащу и отдам брату.
— А это чей меч? — спросила Алиса.
— Откуда мне знать! И не все ли равно? Я его потом на место положу, никто и не заметит.
С этими словами Артур пошел к коню, который пасся неподалеку.
— Артур, — сказала Алиса. — Ты совсем забыл обо мне.
— А что я должен делать?
— Неужели ты не хочешь, чтобы я научил тебя драться?
— Конечно, хочу. Поэтому ты подожди меня здесь до вечера, когда мы вернемся. К тому же ты можешь у нас переночевать. Ты расскажешь нам о своем королевстве.
— Нет, один я здесь не останусь, — ответила Алиса. — Если ты сейчас уедешь без меня, я уйду к другому соседскому барону и буду учить боевым приемам его!
— Кого ты будешь учить? — переспросил Артур.
Алиса показала рукой направо — не все ли равно, куда показывать.
— Ты хочешь научить боевым приемам паршивого сэра Горремора? Ни в коем случае! Может, ты и его рыжего сыночка приемам научишь?
— Обязательно, — подтвердила Алиса.
— Нет, я тебя здесь не оставлю! — воскликнул король Артур. — А ну садись в седло позади меня, поскакали в город!
Алисе только этого и надо было.
Она вскарабкалась на коня и обхватила сзади Артура за пояс. Артур пришпорил коня, и они поехали по зеленой долине к городу, где проходил рыцарский турнир, а на церковном дворе лежал камень, из которого торчала рукоять меча.
Ведь камень пока здесь. И нет ничего странного, что он лежит и в Алисином времени. Ведь ему еще жить тут много лет, пока о нем не забудут и он не затеряется в лесу. Там его отыщет сотрудник Института времени и отвезет в XXI век. И оставит в чулане.
Конь бежал не спеша, как его ни подстегивал Артур. Видно, он уже знал дорогу и не хотел себя утруждать.
Город показался минут через пятнадцать.
Нельзя сказать, что он был велик. Его окружала стена из поставленных торчком толстых бревен, заостренных сверху. По обе стороны открытых ворот поднимались не очень высокие башни, сложенные из грубо обработанных камней.
За стеной виднелись соломенные крыши домов.
У ворот стояли два стража, на них были лапти, примотанные к ногам веревками, широкие штаны и кольчуги поверх рубах. На головах остроконечные шлемы.
— Скорей, Артур! — крикнул один из стражников. — Ваши мать и сестры уже проехали. Турнир начался!
Стражники не обратили внимания на второго мальчика, который скакал, обхватив Артура за пояс.
Въехав в город, они попали на грязную улицу, по обе стороны которой стояли деревянные дома.
Грязь летела из-под копыт, конь чуть не налетел на повозку, запряженную ослом. Возчик что-то крикнул им вслед.
Вот и церковь. Каменный дом и рядом башня с острой крышей. Перед церковью зеленый двор, по которому раскинулись плиты, стоящие торчком, — значит, здесь и кладбище.
А вот и знакомый камень!
Так странно видеть его здесь, словно ты встретил старого приятеля.
Артур остановил коня и спрыгнул на траву. Алиса последовала его примеру.
— Видишь, Элис, — сказал Артур, — об этом мече я тебе и говорил.
— Но он же воткнут в камень. Как его вытащить? — спросила Алиса.
— Ничего особенного, — ответил Артур. — Если он в камне, значит, кто-то его воткнул. А если кто-то воткнул, то всегда найдется другой, кто вытащит, правда?
Он уверенно подошел к мечу и потянул за рукоять.
Меч не шелохнулся.
Алиса услышала за спиной тихий кашель. Она быстро обернулась.
— Сегодня ужасный ветер, мисс, — сказал пожилой человек с длинной черной бородой. Крупный нос нависал над усами, а глаза так глубоко спрятались под густыми бровями, что невозможно было определить их цвет.
Алиса насторожилась. Этот старик угадал, что она девочка, в одну секунду.
Видно, страх отразился в ее глазах, потому что старик чуть усмехнулся и так же тихо добавил:
— Я никому об этом не скажу. Пока…
Артур услышал голос старика и, оставив меч в покое, радостно воскликнул:
— Сэр Мерлин! Где же ты раньше был? У нас беда! Кэй забыл меч, ворота замка заперты, а этот меч не вытаскивается.
— Может, его и не надо вытаскивать? — спросил старый волшебник, о котором Алиса читала в книге. — Может быть, его воткнули в камень специально?