— Смотрите! — вскрикнул профессор. — Они потеряли агрессивность.
Стоять в клетке было все труднее, потому что ветви и цветы попоруньи заполонили все свободное пространство и шевелились, трогали, щекотали пленников, будто хотели познакомиться.
— Они нас не жалят! — сказал Танин.
Алиса даже осмелилась погладить хризантему, и та, широко раскрывшись, прижалась прохладными лепестками к ее руке.
— Это похоже на чудо, — произнес профессор.
И тут издали, как сквозь вату, донеслись голоса.
— Где они могут быть? — спросил женский голос.
— Не подходите! — откликнулся мужской голос. — Это попорунья. Она смертельно опасна.
— На помощь! — закричала Кора. Потом она сунула два пальца в рот и засвистела так, что попорунья съежилась и ее хризантемы, толкаясь, попытались выбраться из клетки.
— Давно бы так, — проворчал Танин.
— Попорунья сожрала их! — послышался уже близко женский голос, и Алиса узнала графиню Беллинетти.
— Ничего подобного, — ответил мужской голос. — Никто не умеет так свистеть, как мой агент Кора Орват. Как только она перестанет свистеть, тогда и убеждайте меня в ее смерти.
— Мы живы! — крикнула Кора.
— Слышу, — отозвался мужской голос. — Здесь Милодар. Вызываю огнеметы для уничтожения этой нечисти.
— И не вздумайте! — крикнула в ответ Кора. — Лучше дайте нам ключ от клетки, и мы выйдем сами.
— Но она нас сожрет, — сказал комиссар.
— Нет, не сожрет! — закричала Алиса. — Неужели вы не понимаете, что, пока работает излучатель доброты, это растение не может нас есть! Оно вообще не может нападать на живые существа. Не выключайте излучатель.
— Чепуха! — воскликнул комиссар.
— Девочка права, — сказал слабым голосом профессор. — Она совершенно права.
— Я отобрал ключ у Нильса Ларсена, — услышала Алиса голос следователя Лян Фуканя. — Сейчас я открою клетку…
— Ой, куда вы идете! — закричала графиня.
— Пока работает излучатель, — ответил следователь, — мне нечего опасаться.
Раздвинув ветви, следователь подошел к решетке и открыл замок.
Пленники один за другим вышли сквозь зеленую живую завесу. Последним шел Танин, поддерживая старика.
— Какое счастье, — сказал он, — что при виде попоруньи вы не стали ее жечь и уничтожать — тогда бы и нам не поздоровилось.
— Но я не могу этого объяснить, — сказала графиня Беллинетти. Ее буйные волосы волнами стекали на плечи. — Почему растение изменило свои привычки?
— Потому что оно получило запас доброты и откликнулось на лучи таким образом, — сказал Танин. Глупый таксист переменился. Как будто подтянулся и стал выше ростом.
Заметив удивленный взгляд Алисы, он негромко сказал:
— Давай познакомимся. Капитан Танин Каничон, старший инспектор таиландской полиции.
— Так вы все знали с самого начала?
— Нет, не все, — улыбнулся Танин. — Но ждал связи с Корой Орват.
— Вы знали, что Милодар предупрежден?
— Да, мы должны были оттянуть время, принять огонь на себя, пока добирается комиссар с отрядом.
— Но мы не подумали, — сказал комиссар, — что эта девочка Ма Ми окажется такой злобной и безжалостной.
— Ее еще можно перевоспитать, — сказала графиня. — Если вы позволите, я возьму ее к себе в клинику. Я думаю, еще не поздно сделать из нее хорошего медика.
— Под вашу ответственность, — буркнул Милодар. — Но я буду наблюдать за вашей клиникой — как бы она не натворила там дел.
— Надеюсь, что и попорунью вынесут отсюда? — спросил профессор. — После того как она нас пощадила, было бы жестоко оставить ее здесь погибать.
— Сделаем, — улыбнулся Танин. — Только не советуем подходить к ней после того, как будет выключен излучатель.
Профессор Лу Фу покачнулся, но Кора успела подхватить его. Милодар вызвал санитаров, и вскоре профессор летел на флаере в Бангкок.
Остальные вышли из убежища в скале и остановились на берегу реки.
— Возвращайтесь по домам, — приказал Милодар. — Дальше мы разберемся без вас.
— А где Ма Ми? — спросила Алиса. — Ее не поймали?
— Не скажу, — ответил Милодар. — Потому что, если тебе сказать лишнее, ты сразу бросишься искать приключений. А когда ты погибнешь, что я скажу твоим родителям?
— Что я немного опоздаю к обеду, — отозвалась Алиса. — Так где же Ма Ми?
Комиссар ответил не сразу. Сначала он переварил шутку Алисы, потом сказал:
— Тебя бы отправить в дом для трудновоспитуемых подростков. Ты нам чуть не сорвала операцию.
— Комиссар, — Кора Орват обняла Алису за плечи и прижала к себе, — пожалуйста, не придирайтесь к моей помощнице. Алиса с честью прошла испытания на профессию сыщика.
— Ничего подобного, — ответил комиссар, — она только путалась под ногами.
Алиса хотела ответить… и сказать все, что думает об этом Милодаре! И тут увидела, что комиссар смеется. Пришлось и ей засмеяться. Потом она спросила:
— А где Ма Ми?
— Я готов тебя убить! — заявил комиссар. — Поймаем мы твою Ма Ми. Сейчас берут их резервную базу. Хочешь с ней встретиться?
— Нет, спасибо.
— Тогда зачем спрашиваешь?
— Я хочу быть уверенной, — ответила Алиса, — что профессору ничего больше не угрожает.
— Я клянусь, что это именно так! — ответил Милодар.
— А где излучатель? — спросила Алиса.
— Здесь.
— Дайте его мне. Я вылетаю в оазис профессора.
— Этого еще не хватало! — воскликнул Милодар.
— Алиса права, — сказала Кора Орват. — И я лечу с ней. Мы должны возродить оазис к возвращению профессора. Я не могу допустить, чтобы столетие такого замечательного ученого праздновалось в пустыне. К тому дню сад будет вновь цвести и плодоносить.