— Мне приятно тебя видеть, девочка, — сказала королева. — Лиззи тоже по тебе скучала.
— Ничего подобного! — фыркнула Лиззи. — У меня куча своих проблем! Еще не хватало, чтобы я, принцесса Англии, думала о какой-то чужой девочке!
— Лиззи очень расстроена, — объяснила Алисе королева. — Ее жениху, Генри, пришлось бежать из страны. Принц Ричард его не выносит. Потому что боится. Нам свойственно ненавидеть тех, кого мы боимся, правда?
Алиса постаралась припомнить что-нибудь на эту тему, но не сумела. Никого она так и не научилась ненавидеть. Конечно, кое-кого она не любила, а некоторых, например, коварного Весельчака У, просто не выносила. Но ведь даже космические пираты со временем исправляются, не так ли?
— Хоть расскажи, где ты была? — спросила Лиззи.
— У родственников, — ответила Алиса. — В Шотландии. Там живет дядя моей мамы, Август Кармайкл. У него небольшой замок на Клайде.
— А зачем?
— Во-первых, каждому человеку надо где-то жить. Во-вторых, мне пора учиться — не оставаться же неграмотной.
— А ты что, читать умеешь? — удивилась Лиззи.
— И читать, и писать, — ответила Алиса. — И не только по-английски, но и по-французски.
— Так не бывает! — заявила Лиззи. — Я ведь не умею писать по-французски.
— А жаль, — заметила королева. — Но мы еще не завершили твое обучение.
— Лучше я буду учиться танцам, — сказала Лиззи.
Она была самой обыкновенной принцессой, избалованной, капризной и обидчивой, потому что считала себя лучше и красивее всех. Маме бывало с ней нелегко.
Королеве надоело слушать рассуждения дочки, и она спросила Алису:
— У тебя есть где остановиться в Лондоне?
— У меня здесь были дальние родственники, — ответила Алиса, — но я не знаю, будут ли они мне рады.
— А чего же ты ехала? — сказала Лиззи. — Если бы меня в городе не оказалось, ты что, на улице бы ночевала?
— Я бы уехала из Лондона и переночевала в лесу. Ничего со мной не случится, я привычная.
— Ты необыкновенная девочка, — сказала королева. — Иногда я просто теряюсь. Но скажи мне, пожалуйста, что тебя привело в Лондон?
— Я хотела увидеть вас, — сказала Алиса. — У вас такое горе, и вам грозит опасность. Может быть, я смогу быть вам чем-нибудь полезной.
— Ты с ума сошла! Чем ты можешь нам помочь? — сказала Лиззи. — Лучше уезжай к себе.
— Спасибо, Алиса, — произнесла королева Елизавета. — Думаю, ты поживешь в одной спальне с Лиззи.
— Ни в коем случае! — воскликнула Лиззи, но потом чуть-чуть подумала и добавила: — А что, это неплохая мысль. Мы будем друг другу рассказывать страшные истории.
— Страшные истории грозят нам наяву, — заметила королева. Она оглядела Алису с головы до ног и спросила: — А у тебя есть во что переодеться?
— У меня есть мешок с одеждой, — сказала Алиса. — Он приторочен к седлу лошади. Но эта одежда не очень подходит для жизни во дворце.
— Ты можешь надеть какое-нибудь из моих платьев, — сразу заявила Лиззи.
У принцессы было много недостатков, но жадность к их числу не относилась.
— Ты будешь фрейлиной Лиззи, — сказала королева. — Но не обыкновенной фрейлиной, а оруженосцем. Я видела, как ты умеешь сражаться.
— Спасибо, — сказала Алиса. — Я постараюсь.
Он была довольна, что все так обернулось. Ведь целью Алисы было оказаться рядом с королевой — иначе как попасть в центр событий? Как разгадать страшную тайну маленьких принцев, Эдуарда и Ричарда? Как узнать, что будет делать королева в те дни и часы, когда ее не видит никто из посторонних людей?
— Вызвать фрейлин, чтобы помочь тебе одеться?
— Простите, ваше величество, — твердо сказала Алиса, — но я привыкла одеваться сама. Можно я буду это делать без помощи фрейлин?
— Ну разумеется.
Королева взяла медный колокольчик и позвонила. Через минуту вошла старшая фрейлина Джейн Дайн, круглолицая, добродушная брюнетка.
— Джейн, — обратилась к ней королева, — Алиса будет жить с нами. Она дальняя родственница моего отца, сирота. Так что позаботьтесь о ней. Хотя она девочка самостоятельная и сама о себе может позаботиться.
— А где она будет спать? — уточнила Джейн.
— В спальне принцессы. Постелите ей на полу.
Конечно, раскладушек и надувных матрасов в те времена еще не водилось.
В комнату вбежал принц Дик, сорванец десяти лет от роду. Он сразу узнал Алису.
— Привет! — Мальчишка показал ей кожаный мяч и крикнул: — Лови!
Алиса поймала мяч.
— Ты славный охотник! — весело сказал принц. — Давай с тобой поспорим, кто дальше прыгнет.
— Не буду я с тобой спорить, — сказала Алиса. — Я старше, и у меня ноги длиннее. Вот я и прыгну дальше тебя, а ты на меня обидишься.
— Я могу отрубить тебе голову! — захохотал принц. Но тут он увидел, как поморщилась королева, и быстро добавил: — Но ты не бойся. Ты моего брата спасла. А я честный. Ты будешь мой друг, и я буду твой друг. Побежали, прыгнем. Знаешь, я дальше всех во дворце прыгаю.
— Еще бы! — фыркнула Лиззи. — Он прыгает со слугами, а слуги всегда подчиняются принцу. Неужели ты думаешь, что кто-то из них осмелится прыгнуть дальше тебя?
— Мне с тобой спорить не хочется, — гордо ответил Дик. — И я бы тебе сейчас ответил по-настоящему, но я люблю Генри Ричмонда, а он обещал взять меня в свое войско.
— И когда же это случится? — насмешливо спросила Лиззи.
— Когда он вернется, чтобы помочь моему брату.
— Беги, поиграй во дворе, — сказала королева. — А мне нужно с Алисой серьезно поговорить.