— Вообще-то ты молодец. Такой слабак, а доплелся. Упрямый.
Пастушонок только и смог, что оскалиться.
— Ну что, кончили мы с тобой соревнования? — спросила Алиса.
— Нет, — с трудом ответил мальчик.
— И что же ты предлагаешь?
— Драться! — прохрипел пастушонок.
Алиса уселась на траву, сорвала травинку, пожевала ее и сказала:
— Хоть я и спешу, но тебе надо отдохнуть. Отдышись, тогда будем драться. Только без оружия, голыми руками.
Ее противник лег на траву и старался отдышаться.
Овцы собрались со всех сторон, стояли, склонив головы, и смотрели на своего пастуха. Видно, переживали за него, болели. Но помочь не могли. Одним укоризненным взглядом Алису не победить.
Досчитав до тысячи, Алиса вскочила на ноги и спросила:
— Ну как, будем драться или сдаешься? А то мне уходить пора.
— Будем драться, и я тебе покажу! — сказал пастушонок.
Алиса была в одних шортах. Пастушонок тоже сбросил на траву серый холщовый мешок с прорезями для головы и рук.
«Хорошо, — подумала Алиса, — по крайней мере, не придется раздевать этого упрямца».
Все остальное заняло ровно двадцать секунд.
Пастушонок кинулся на нее, как баран на новые ворота.
Алиса, как вы понимаете, сделала небольшой шажок в сторону и, когда мимо нее пролетала костлявая торпеда, подсекла противника, и пастушонок полетел вперед над землей и шлепнулся пузом на траву метрах в пяти от Алисы.
Овцы снова ахнули.
Потом Алиса взяла мешок — одежду пастушонка и натянула через голову. Кто теперь отличит ее от любого небогатого ребенка в городе Сиракузы, который, оказывается, для кого-то был центром мира?! Удивительно все-таки устроены люди.
Пастушонок лежал, около него стояли овцы. Алиса склонилась над ним.
— Ты не ушибся? — спросила она.
— Уходи, а то я тебе покажу! — прошептал поверженный противник. Гордый и не сдавшийся.
— Ухожу, — сказала Алиса.
Она пошла к городу и вдруг услышала за собой чьи-то шаги. Алиса даже испугалась.
Обернулась — оказывается, часть овечьего стада решила, что Алиса в мешке — их новый пастух. Другие остались возле старого пастуха.
Алиса прикрикнула на овец, чтобы не ходили за кем ни попадя.
Вслед Алисе по направлению к городу летело облако пыли. Алиса не поняла, что это такое, но отступила в сторону.
И правильно сделала. По дороге неслась колесница, запряженная двумя конями. В колеснице стояли два человека. Один правил, второй, прекрасный юноша в золотом шлеме, был пассажиром. Больше Алиса ничего разобрать не успела.
До городских ворот она встретила еще нескольких путников, но никто из них не обратил внимания на ребенка, бредущего по жаре к городу.
Над головой вились слепни и оводы, жара стояла несусветная. Сейчас бы окунуться, да негде. И непонятно притом, почему она оказалась в этих самых Сиракузах. Компьютер не ошибается, наверное, Платон живет сейчас здесь.
Ворота в город были раскрыты — видно, в такую жару и стеречь его никому не хочется.
Город был не очень большой, но тесный. Где искать Платона?
Алиса пошла по самой широкой улице, куда шли все.
И правильно сделала — она очутилась на базарной площади.
Площадь окружали магазинчики, похожие на пещеры, товары были выставлены и повешены у входа. На площади к тому же торговали овцами, ослами и конями, толкучка вокруг царила невообразимая.
И тут Алиса увидела книжный магазин.
Конечно, там продавались не книги (книг в те времена еще и в помине не было), а разного рода свитки, от маленьких, со стихами, до очень больших — как Алиса поняла, сборников законов. К тому же у входа в магазин на досках висели географические карты, картинки и даже картины. А на мраморном столе перед входом были разложены записные книжки — восковые таблички в деревянных рамках и острые палочки, чтобы записывать на воске. Интересный оказался магазин, и Алиса наверняка провела бы тут много времени. Да и хозяин магазина ей понравился. Это был большой пузатый человек с завитой рыжей бородой, в черной тюбетейке и засаленном на пузе зеленом халате. И понятно почему. Хозяин ел чебурек, с которого на халат капал жир.
— Простите, — сказала Алиса в полном изумлении, — как же вы такими жирными руками хватаете книжки?
Алиса сказала это нечаянно, она не хотела обидеть торговца. К тому же она уже поняла: с торговцами на рынке Сиракуз лучше не разговаривать, потому что при виде оборванки они сразу же хватаются за что-нибудь тяжелое.
Но книжный торговец даже не обиделся.
— Я никогда жирными руками не беру книг, — сказал он, — для этого, ребенок, у меня есть помощник.
Торговец сложил блестящие толстые губы в трубочку и свистнул.
Тут же из темной лавки выскочила рыжая обезьяна, ну точно такого же цвета, как борода торговца.
— Покажи клиенту новую комедию Аристофана, — сказал он.
Обезьянка посмотрела на Алису, показала ей язык и убежала внутрь магазина.
— Вот видишь, — сказал торговец. — Она уже научилась отличать покупателей от вредных зевак.
— А я вредная зевака? — спросила Алиса.
— Ты вредный мальчишка. И не очень образованный. Неужели ты до сих пор не знаешь, что слово «зевака» — мужского рода?
— В русском языке именно так, — согласилась Алиса. — А в тонкостях древнегреческого, да еще сиракузского, я еще не разбираюсь.
— Ох-хо-хо! — воскликнул торговец. — Клянусь моей мамой Емимой, что означает на нашем финикийском наречии «голубка светлая», я давно не видел такого наглого ребенка!