— И эту память называют сказками, — продолжала Алиса. — Сказками, легендами, мифами и еще разными словами. Но верят в них только дети, а взрослые, точно как профессор Сингх, думают, что все это детские выдумки.
— Я знаю, — сказал доктор Чжан Цзолинь. — У нас в Китае тоже водились драконы, но больше всего было волшебных лисиц, которые встречались буквально на каждом шагу.
— Сомневаюсь, — проворчал профессор Сингх. — Сомневаюсь в том, что за сказками может что-то скрываться. Прошу мое особое мнение записать отдельно.
Все замолчали.
Потом заговорил профессор Селезнев:
— Мы выслушали интересный рассказ. А теперь скажи нам, Рони, зачем ты оторвал нас от дел и так срочно позвал сюда?
— Сейчас объясню, — сказал директор Палеозо и подошел к зеленому сейфу, который стоял за его письменным столом.
Он достал маленький ключик и приложил его к замочной скважине.
Сейф щелкнул и открылся.
Затем директор Палеозо осторожно вынул из сейфа пластиковый ящичек, поставил его на стол и открыл.
Внутри лежало раздавленное окаменевшее яйцо размером чуть побольше гусиного.
Директор взял со стола пинцет и вытащил из яйца длинную ржавую иголку.
— Что вы на это скажете? — спросил он.
Никто ему не ответил, все думали.
— Я могу подсказать, — сказал директор. — Это яйцо откопано в развалинах замка, в слоях, относящихся к эпохе легенд.
— Еще чего не хватало! — возмутился профессор Сингх. — То вы говорите, что от эпохи легенд ничего не осталось и все волшебники вымерли без следа, а теперь показываете какую-то грязную яичную скорлупу! Извольте объясниться!
Ро-Ро не двигался. Он ждал, неужели никто не отгадает?
Он посмотрел на Алису.
У Алисы была своя теория, но она могла показаться дурацкой. Она бы промолчала, если бы начал кто-то другой. Но кто-то другой не начал.
И тогда Алиса решилась.
— Может быть, это Кощей Бессмертный? — спросила она.
— Я о таком никогда не слышал, — удивился Чжан Цзолинь.
— Это наш, местный, — объяснила Алиса. — Хотя, может, и по всей Европе такие водились. Страшный злодей, а убить его нельзя, потому что его смерть таилась в железном сундуке, в заколдованной пещере, в яйце, на кончике иглы. И если разбить яйцо и сломать иглу, тут ему и конец.
— Совершенно точно, — согласился Ро-Ро.
— Я летала в эпоху легенд на машине времени, — сказала Алиса, — и была знакома с волшебниками и драконами.
— С ума сойти! — вздохнул профессор Сингх. — Это девочка или бандит?
— Значит, бессмертные тоже умерли? — спросил Чжан Цзолинь.
— Ничего бессмертного на свете нет. Но проблема остается, — заметил директор Палеозо и открыл книжный шкаф, где на полке стояла небольшая шкатулка.
В этой коробке лежали два зуба — длинный и короткий, несколько махоньких чешуек, одна чешуя размером с блюдце и прочие непонятные штучки.
— Все это, — пояснил Ро-Ро, — нашли археологи при раскопках в тех слоях, которые раньше никто не замечал, а теперь заметили и поняли, что они относятся к эпохе легенд.
— И зачем вы все это нам показываете? — подозрительно спросил профессор Сингх.
— А затем, что мне нужен ваш совет. Что нам делать? Это все остатки различных сказочных существ, которые умерли много тысяч лет назад. Я даже не могу вам точно сказать, какие из них кому принадлежат. И не знаю, кто из них разумный, а кто просто зверь, но сказочный.
— И не узнаете, — сказал профессор Селезнев, — потому что в эпоху легенд все животные были говорящими, но не все разумными.
— Там даже яблоньки были говорящими, и даже говорящая лужа, из которой братцу Аленушки пить было нельзя, а то он мог в козлика превратиться, — добавила Алиса.
— Вот это нас и печалит, — загрустил директор Ро-Ро.
— К тому же надо быть особенно осторожными, — продолжал Селезнев, — потому что среди сказочных существ попадаются оборотни, и никогда точно не знаешь, кто в кого может превратиться.
— Какой ужас! — воскликнул профессор Сингх. — Все это надо немедленно сжечь!
— Сжечь не сжечь, — заметил доктор Чжан Цзолинь, — но, конечно же, надо быть очень осторожными. Может быть, не стоит завозить сказочных существ сюда, где и без того много животных?
— И туристов, — добавила Алиса. — Они ведь тоже бывают ценными.
— Опять этот черный юмор! — возмутился профессор Сингх. — Неужели вас в школе не научили тому, что любой человек — великая ценность?
— Значит, вы думаете, что их не стоит держать в неволе? — грустно спросил директор Ро-Ро, и Алиса сразу же почувствовала — что-то здесь неладно.
Мудрый китайский ученый тоже встревожился и спросил:
— Не могло быть так, что наши друзья уже вывели какого-нибудь сказочного зверя, а теперь раскаиваются в этом?
Ро-Ро виновато поглядел на Чжан Цзолиня и произнес:
— Не могу обманывать коллег! Я должен признаться, что в нашем институте действительно одного сказочного зверя вывели. Из его зуба.
— И что за дракон это оказался? — спросил профессор Селезнев.
— К счастью, всего-навсего волчонок.
— Всего-навсего? — переспросила Алиса.
Она-то знала, что за волчата живут в сказках.
— И где он теперь? — спросил профессор Селезнев.
— Еще недавно он был на острове, — ответил Ро-Ро, — а теперь временно исчез. Может быть, его съел саблезубый тигр.
— А вы уверены, что он не выскочил на свободу? — встревожился профессор Сингх.
— Абсолютно уверен! — решительно сказал директор. — У нас тут такие приборы, что ни один муравей с острова не сбежит.